Índice
National Anthem of Guinea-Bissau – “Esta É a Nossa Pátria Bem Amada”
LETRA – LYRICS
Himno original en Portugués Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flôr do nosso sangue Esta é a nossa pátria amada. Coro Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira da luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! paz e o progresso! Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. |
Himno en Castellano Sol, sudor y el verde y el mar, Siglos de dolor y esperanza: Esta es la tierra de nuestros abuelos! Fruto de nuestras manos, De la flor de nuestra sangre Esta es nuestra patria amada. Coro ¡Viva la patria gloriosa! Floreció en los cielos la bandera de la lucha. ¡Adelante, contra el yugo extranjero! Vamos a construir En la patria inmortal La paz y el progreso! Vamos a construir En la patria inmortal ¡La paz y el progreso! ¡La paz y el progreso! Ramas del mismo tronco, Ojos en la misma luz ¡Esta es la fuerza de nuestra unión! Canten el mar y la tierra La madrugada y el sol que nuestra lucha fecundó. |
Historia del Himno de Guinea Bissau
“Esta é a Nossa Pátria Bem Amada” (“Esta es nuestra Patria bienamada “) es el himno nacional de Guinea-Bisáu . Escrito y compuesto por Amilcar Lopes Cabral, fue adoptado con la independencia en 1974.
En 1963, una delegación de Guinea portuguesa (como se conocía entonces, como una colonia portuguesa) visitó China.
Después de escuchar una canción compuesta por Xiao He, uno de los políticos independientes que asistieron, Amilcar Lopes Cabral, dijo que le gustaría que ese compositor compusiera una canción similar para inspirar a la gente de Guinea Portuguesa a luchar por la independencia.
Utilizando la música africana como su inspiración, Xiao He compuso la música, que se convirtió en el himno de Guinea-Bissau en la independencia de 1974. Como la organización de Cabral incluía tanto a Guinea portuguesa como a Cabo Verde, el himno también fue adoptado por Cabo Verde cuando se logró su independencia un año después. Las dos naciones incluso propusieron fusionarse, pero esta fusión se disolvió antes de que se realizara, y unas décadas más tarde, Cabo Verde posteriormente adoptó su propio himno.
Guinea Bissau Anthem, Anthems, Hymn, Hymno, Imn, inno, hino, himni, amhrán, sang, hümn, hymni, ereserkia, himna, himne, hymna, hymne, himno