Índice
Historia del Himno Nacional de Austria
La canción que representa a este país europeo como símbolo de su identidad lleva por nombre “Land der Berge, Land am Strome” que quiere decir “tierra de montañas, tierra sobre el río”; mejor conocido como “Bundeshymne”, que se traduce como Himno Federal. Este canto fue adoptado como el himno nacional austríaco en el año 1946.
La letra del himno nacional de Austria fue escrita por Paula von Preradović poetisa austríaca, reconocida por una amplia obra de textos de corte religioso y romántico; siendo el único himno europeo escrito por una mujer y uno de los pocos en el mundo.
La música fue tomada de una composición del también austríaco Paul Wranitzky; sin embargo, hay cierta diatriba al respecto, pues algunos consideran que la melodía que se adaptó a este himno es en realidad composición de Wolfgang Amadeus Mozart.
Previo a este himno, Austria era representado mediante el canto “Gott erhalte Franz den Kaiser” (Dios salve a Francisco el Emperador), himno del Imperio Austriohúngaro al cual pertenecía esta nación hasta 1919 cuando culminó la primera guerra mundial y se dio el desmembramiento de este imperio.
En 2005, este himno fue modificado por el hijo de la autora original. Los cambios fueron pequeños, pero significativos de: “Grandes hijos tiene la nación” se transformó en “Hijas, hijos grandes tiene la nación” y otras frases por el estilo. La modificación se dio para eliminar rastros de lo que algunos describían como sexismo en este himno nacional.
Österreichische Bundeshymne – Austria National Anthem
Land der Berge, Land am Strome
LETRA – LYRICS
|
BundeshymneLand der Berge, Land am StromeLand der Berge, Land am Strome, Land der Äcker, Land der Dome, Land der Hämmer, zukunftsreich! Heimat großer Töchter und Söhne, Volk, begnadet für das Schöne, Vielgerühmtes Österreich, Vielgerühmtes Österreich! Heiß umfehdet, wild umstritten, Liegst dem Erdteil du inmitten Einem starken Herzen gleich. Hast seit frühen Ahnentagen Hoher Sendung Last getragen, Vielgeprüftes Österreich, Vielgeprüftes Österreich. Mutig in die neuen Zeiten, Frei und gläubig sieh uns schreiten, Arbeitsfroh und hoffnungsreich. Einig lass in Jubelchören, Vaterland, dir Treue schwören. Vielgeliebtes Österreich, Vielgeliebtes Österreich. |
Himno federal en Castellanotierra de montañas, tierra sobre el ríoTierra de montañas, tierra en el arroyo, Tierra de campos, tierra de catedrales, Tierra de martillos, con un prometedor futuro, El hogar de grandes hijas e hijos, Gente bendecida con belleza Muy elogiada Austria, Muy elogiada Austria! Fuertemente contendida, fieramente pelada, Te localizas en el centro del continente Como un fuerte corazón, Desde los primeros días de tus ancestros Soportas la carga de una alta misión, Muy probada Austria, Muy probada Austria. Valientemente hacia la nueva era Míranos correr libres y fieles, Asiduos y llenos de esperanza, Unidos, en coros jubilosos, déjanos Forjar alianza hacia ti, patria Muy amada Austria, Muy amada Austria. |
Himno Nacional Austria, Himnusz, Anthems, Hymn, Hymno, Imn, inno, hino, himni, amhrán, sang, hümn, hymni, ereserkia, himna, himne, hymna, hymne, Austria National Anthem